Attack of the Translator: What is the debate REALLY about?
I thought we had an understanding.
You can use the T-word or WordReference on practice assignments, as long as you put what you look up in bold (or CAPS if it’s a Blogger comment or something that doesn’t allow formatting). And keep it under 10% of what you’re writing. And for interpretive practice, I typically assign looking up 3-5 words, to expand their vocabulary.
But this does not apply on IPAs.
Integrated Performance Assessments are the closest thing we have to tests in Spanish class. Yes, they get “Test Grades” for each section (interpretive, interpersonal, presentational), but it’s still not a right/wrong answer type of situation. Each error does not mean a point off–they get an AAPPL rubric score for each section, essentially based on how much language they can actually string together.
A translator will not improve their score.
I mean, sure, they could turn on the “Would you like to translate this page?” on the interpretive assignment, but A) I circulate as long as I can before the interpersonal part begins (which is how I caught a kid ACTUALLY DOING THIS) and B) I know I have never used the word alrededor in your presence and C) you were not able to grasp singular present tense last week, much less irregular preterite constructions.
I just want to know what they actually KNOW.
But the thought of formatting, printing, and copying every single page for every single interpretive section from here on out hurts my little environmentally sensitive heart. I guess I could set them up in a way that kids could highlight the paper instead of copying every line they understood to spare their little fingers, but oh the PAPER!
So I called on Geoff Crosson, one of the coolest teachers I’ve ever had the pleasure to work with. He was the first teacher I knew to go paperless, and also a teacher I know students trust.
So Sr. Crosson asked me the important question: basically, what’s the translator debate about?
Control?
Learning?
Trust? Relationships?
As with any interaction in the classroom, of course it’s all of these.
Control
I’m not saying no T********* or dictionary on IPAs to exert control. But maybe they think I am. They still frantically check to make sure it’s okay to guess on this or that line. I refer them to the rubric and remind them you can’t be more wrong than nothing. They are supposed to focus on what they CAN do though.
So if it’s an issue of control, it’s an issue of their ability to control the outcomes on their assessments. Choice does not solve everything, and it clearly panics a good chunk of my kiddos this semester. I tell them to just pick out what they know, and they don’t believe me. They still think every misstep is going to subtract from the all-powerful grade. (I know, I know, grades are the root of all evil, but I think they reflect reasonable expectations and actually show where the kids are inn their journey to meeting them in this case.)
A #LangChat revelation may help here: why not have an extra column for guesses? That might give them a stronger sense of control in their own interpretations, which, really, why would I deny them that? To get an accurate read, I need the lowest affective filter possible, right?
Learning
For me, that’s really what this is about. Perhaps less so for the grade-obsessed, though. My problem is I can’t assess their progress if I can’t be certain what is actually them and what’s an online algorithm. I get all excited thinking they’re actually absorbing something, and then they throw in a few lines of flawless “guesses” for a section with subjunctive and imperative forms not yet even used, and you have to question the rest of it.
I suppose I could prepare a text with only terms we’ve used before to cut down on the doubtful areas, but 1) I swear I really do sleep and would like to continue to be able to do so, and 2) I think it’s really good for them–and for me–to see how they would survive in the Real World, so I want to use authentic texts for the assessment. I want to see that they can discern what they do know from what they don’t.
Plus those Real World bloggers and infographers have much cooler ideas than I could come up with, especially while focused on keeping it in baby Spanish.
2 Comments
Ken Wong · March 8, 2016 at 9:32 am
Hi, that was a great, heart felt and meaningful post, something all teachers grapple with, getting the balance with digital help and student originality, especially when they get more advanced. I really enjoyed this post, thanks for sharing!
Ken Wong · March 8, 2016 at 5:32 am
Hi, that was a great, heart felt and meaningful post, something all teachers grapple with, getting the balance with digital help and student originality, especially when they get more advanced. I really enjoyed this post, thanks for sharing!
Comments are closed.